Génesis 1:1–8 (Ionatán)
מן אוולא ברא אלקים ית שמייא וית ארעא 2 וארעא הוות תהייא ובהיא צדיא מבני נש וריקנייא מן כל בעיר וחשוכא על אנפי תהומא ורוח רחמין מן קדם אלקים מנתבא על אנפי מיא 3 ואמר אלקים יהי נהורא לאנהרא עלמא ומן יד הוה נהורא 4 וחמא אלקים ית נהורא ארום טב ואפרש אלקים בין נהורא ובין חשוכא 5 וקרא אלקים לנהורא יממא ועבדיה למפלח ביה דיירי עלמא ולחשוכא קרא לילייא ועבדיה למינח ביה ברייתא והווה רמש והוה צפר יומא חדא 6 ואמר אלקים יהי רקיעא במציעות מייא ויהי מפרש ביני מוי עלאי לביני מוי תתאי 7 ועבד אלקים ית רקיעא סומכיה תלת אצבעתא ביני סיטרי שמייא למוי דאוקינוס ואפריש ביני מייא דמלרע לרקיעא וביני מייא דלעיל בקובתא דרקיעא והוה כן 8 וקרא אלקים לרקיע שמייא והוה רמש והוה צפר יום תניין |
Bereshit 1:1–25 (Séfer Torá)
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃ 2 וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל־פְּנֵ֣י תְה֑וֹם וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃ 3 וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִ֣י א֑וֹר וַֽיְהִי־אֽוֹר׃ 4 וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָא֖וֹר כִּי־ט֑וֹב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ׃ 5 וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים׀ לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד׃ 6 וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יְהִ֥י רָקִ֖יעַ בְּת֣וֹךְ הַמָּ֑יִם וִיהִ֣י מַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין מַ֖יִם לָמָֽיִם׃ 7 וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִים֮ אֶת־הָרָקִיעַ֒ וַיַּבְדֵּ֗ל בֵּ֤ין הַמַּ֙יִם֙ אֲשֶׁר֙ מִתַּ֣חַת לָרָקִ֔יעַ וּבֵ֣ין הַמַּ֔יִם אֲשֶׁ֖ר מֵעַ֣ל לָרָקִ֑יעַ וַֽיְהִי־כֵֽן׃ 8 וַיִּקְרָ֧א אֱלֹהִ֛ים לָֽרָקִ֖יעַ שָׁמָ֑יִם וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם שֵׁנִֽי׃ |
Torá Bereshit 1.1 Al principio creó Dios el cielo y la tierra. 2 La tierra era confusión y caos, y tinieblas cubrían la faz del abismo, mas el Espíritu de Dios se movía sobre las aguas. 3 Y dijo Dios: “Haya luz”; y hubo luz. 4 Vio Dios que la luz era buena; y separó Dios la luz de las tinieblas. 5 Llamó Dios a la luz día, y a las tinieblas llamó noche. Y hubo tarde y hubo mañana: primer día. 6 Después dijo Dios: “Haya un firmamento en medio de las aguas que separe unas aguas de otras”. 7 E hizo Dios el firmamento, y separó las aguas que estaban bajo el firmamento de las aguas que estaban sobre el firmamento. Y así fue. 8 Llamó Dios al firmamento cielo; y hubo tarde y hubo mañana: día segundo.
|
Targúm Ionatán: 1 Al principio (min avela) creó Eloqim los cielos y la tierra. 2 Y la tierra estaba desierta y desolada, solitaria de hijos de hombres y vacía de todo animal; y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo, y el Espíritu de misericordia de delante del Señor sopló sobre la faz de las aguas. 3 Y dijo el Señor: Haya luz y alumbre arriba; y al instante hubo luz. 4 Y vio el Señor que la luz era buena; y repartió el Señor entre la luz y las tinieblas. 5 Y llamó Jehová a la luz Día, y la hizo para que en ella trabajasen los moradores del mundo; y a las tinieblas llamó noche, y la hizo para que en ella reposasen las criaturas. Y fue la tarde, y fue la mañana, el Primer Día. 6 Y dijo Jehová: Haya expansión en medio de las aguas, y separación entre las aguas de arriba y las aguas de abajo. 7 Y Jehovah hizo la expansión, levantándola con tres dedos, entre los confines de los cielos y las aguas del océano, y separó entre las aguas que estaban debajo de la expansión y las aguas que estaban arriba, en la colección (o cubierta) de la expansión; y así fue. 8 Y el Señor llamó a la expansión Cielos. Y fue la tarde, y fue la mañana, el Segundo Día.
|
COMENTARIO GN 1.1
EN EL PRINCIPIO (BERESHIT 1:1-8)
1. En el principio: La בְּ (Bet) de Bereshit, es una Bet Rabatí (letra agrandada). En Pro 8.23 el escritor crea una alusión a Gn 1.1: "Hashem me poseía, Reshit (principio) de sus caminos, antes de sus obras más antiguas". El hebreo רֵאשִׁ֖ית (reshit) que se traduce como principio, aparece en Pro 8.23 también con una רֵ - Resh Rabatí (agrandada). Por esto el Targúm Ierushalmi comprendiendo la alusión traduce: "En la Sabiduría (behukemá) creó Hashem". El prefijo Bet (ב) de Bereshit 1.1, se puede traducir como “con”, y se refiere a algo por lo que se pone en marcha una causa. Así, “Con Reshit”, es decir, con el uso de “Reshit”, "Elohim creó...etc." Este “Reshit” es Jojmá - Sabiduría, lo cual se determina mirando la primera frase de Sal 111:10, que dice: “Reshit Jojmá”. Como puede leerse en hebreo, hay una línea, llamada Pesiq, entre esta frase y el resto del versículo: ראשית חכמה | ירא. Esto indica que hay algo significativo en él. En este caso, esta frase en hebreo se lee: "Reshit Jojmá" y se entiende como: "El Reshit (Principio) es la Jojmá (Sabiduría)". El libro apócrifo de Sirác provee una transición de la Sabiduría a la Torá. Sirác 24 declara que la Sabiduría es, “el libro de la alianza del Altísimo, la Torá que nos Moshé en heredad para la casa de Jacob.” (Sirác 24:32). En Dt 4.6 también se identifica a la Torá con la Sabiduría divina: "Porque ella es la Sabiduría para ustedes". El Discípulos Amado (Jn 1.1) enseña que en el principio el Logos () estaba con Dios y que era Dios, todas las cosas fueron creadas por el Logos. La "Sabiduría" y el "Habla (“Logos”, )" se tratan como sinónimos en la literatura judía. Por ejemplo, la Sabiduría de Salomón, un libro judío considerado parte de los apócrifos, afirma: "Oh Dios de mis padres y Señor de misericordia, has hecho todas las cosas con tu Habla, con tu Sabiduría has formado a la humanidad". Se trata de un paralelismo sinónimo, en el que la segunda afirmación es la misma que la primera, expresada con palabras diferentes. Así que la Sabiduría y el Logos (“Habla”) son aspectos diferentes de lo mismo.
1a. En el principio: Según la lectura hebrea el texto debe de indicar aquello sobre lo que es el principio. La referencia es al principio del reino de Dios, que es su creación, porque esta misma expresión "Bereshit" aparece en el Tana"j únicamente en relación al principio del reinado de algún monarca (cf. Jer 26.1; Jer 27.1; Jer 28.1; Jer 49.34), de manera que aquí también es el principio del reinado de Dios. El profeta Isaías esclarece esta idea con el siguiente oráculo: "el Cielo es el trono de Dios, y la Tierra el escabel de sus pies" (Is 66.1) y esto indica que según el lenguaje divino del Tana"j la expresión בְּרֵאשִׁית (bereshit) de Gn 1.1 nos habla del Inicio o Principio del reinado de Dios sobre su creación, es decir: “En el principio del reinado de Dios”. Siendo así, la construcción determinada se hace inteligible: el principio del reinado de Dios es el principio de la creación de Dios, y su creación es su reino sobre la cual él es el Rey. Antes de este principio no hubo nadie más que Dios.
1b. En el principio: בְּרֵאשִׁית comienza con una Bet y no con la letra Álef, que es la primer letra del alefato hebreo, pero esto es porque la Álef es silenciosa, y antes de la Bet está la Álef, que representa al Aba, y la Bet representa al Ben, y la siguiente letra que es Resh, representa al Rúaj.
1c. En el principio creó: El texto hebreo en lugar de la lectura: "Bereshit bará": "En el principio creó Elohim", puede leerse: "Bereshit berá Elohim", es decir: "En el Principio el Hijo de Elohim".
1b. Elohím: El vocablo Elohim se refiere al Poder (El) sobre todos los poderes (hem).
1a. En el principio: Según la lectura hebrea el texto debe de indicar aquello sobre lo que es el principio. La referencia es al principio del reino de Dios, que es su creación, porque esta misma expresión "Bereshit" aparece en el Tana"j únicamente en relación al principio del reinado de algún monarca (cf. Jer 26.1; Jer 27.1; Jer 28.1; Jer 49.34), de manera que aquí también es el principio del reinado de Dios. El profeta Isaías esclarece esta idea con el siguiente oráculo: "el Cielo es el trono de Dios, y la Tierra el escabel de sus pies" (Is 66.1) y esto indica que según el lenguaje divino del Tana"j la expresión בְּרֵאשִׁית (bereshit) de Gn 1.1 nos habla del Inicio o Principio del reinado de Dios sobre su creación, es decir: “En el principio del reinado de Dios”. Siendo así, la construcción determinada se hace inteligible: el principio del reinado de Dios es el principio de la creación de Dios, y su creación es su reino sobre la cual él es el Rey. Antes de este principio no hubo nadie más que Dios.
1b. En el principio: בְּרֵאשִׁית comienza con una Bet y no con la letra Álef, que es la primer letra del alefato hebreo, pero esto es porque la Álef es silenciosa, y antes de la Bet está la Álef, que representa al Aba, y la Bet representa al Ben, y la siguiente letra que es Resh, representa al Rúaj.
1c. En el principio creó: El texto hebreo en lugar de la lectura: "Bereshit bará": "En el principio creó Elohim", puede leerse: "Bereshit berá Elohim", es decir: "En el Principio el Hijo de Elohim".
1b. Elohím: El vocablo Elohim se refiere al Poder (El) sobre todos los poderes (hem).
COMENTARIO GN 1.2
Inicia la descripción de la tierra como desolada, porque el deseo de Elohim es crear un reino y una habitación para él en el mundo inferior.