פרשת בראשׁית
Parashát Hélej
MISHLÉI 6:9-11 & EL MASHÍAJ
¿Hasta cuándo dormirás, perezoso?,
¿cuándo sacudirás el sueño?
Un rato duermes, un rato das cabezadas,
un rato cruzas los brazos y descansas
Y así vendrá tu pobreza como vagabundo
Y tu miseria como mendigo. (Sefer Mishlei 6:9-11)
El hebreo para vagabundo es Helej (הלך), y se refiere a una persona que pasa delante de otras sin ser percibido por los ojos de la multitud, y sin que nadie le preste atención. El significado de este Proverbio (6:11) se explica a continuación:
«La pobreza vendrá sobre ti inesperadamente, así como un visitante que viaja y repentinamente llega a su posada y nadie lo vio hasta que llegó» (Metzudat David, Proverbs 6:11).
Este Proverbio alude al Mashíaj, porque así como un vagabundo inesperadamente camina de un lado a otro, sin que nadie lo vea, inesperadamente Ieshúa pasó de un lado a otro delante de todos, sin que nadie viera y notara que él era el Mashíaj. Él pasó delante de todos como un vagabundo pasa delante de las personas sin ser percibido, sin embargo, su revelación no llamó la atención de los que esperaban al Mashíaj, pues dicha revelación del Mashíaj no era la esperada por la mayoría del pueblo de Israel, y por eso las miradas del pueblo no fueron puestas en él. Del Mashíaj que caminó delante de nuestros ojos como lo hace un "vagabundo", como dice el profeta, "no tenía parecer ni belleza que atrajera nuestras miradas ni aspecto que nos cautivase." (Ieshaiáhu 53:2)
Mishléi 6:11 también alude al Mashíaj con la peculiar ortografía del hebreo “tu pobreza” (reisheja,ראשך). El hebreo alude a la interpretación de "tu pobreza" porque al cambiar una sola vocal, se lee "tu cabeza" (roshja,ראשך). Con esta lectura, el verso puede leerse, "tu líder vendrá como un vagabundo." Y así es como se interpreta en el Midrásh Mishléi, "Tu líder vendrá como un vagabundo"—este es el Rey Mashíaj, que vendrá y estará a la cabeza de Israel” (Midrash Mishlei vi, 11).
¿cuándo sacudirás el sueño?
Un rato duermes, un rato das cabezadas,
un rato cruzas los brazos y descansas
Y así vendrá tu pobreza como vagabundo
Y tu miseria como mendigo. (Sefer Mishlei 6:9-11)
El hebreo para vagabundo es Helej (הלך), y se refiere a una persona que pasa delante de otras sin ser percibido por los ojos de la multitud, y sin que nadie le preste atención. El significado de este Proverbio (6:11) se explica a continuación:
«La pobreza vendrá sobre ti inesperadamente, así como un visitante que viaja y repentinamente llega a su posada y nadie lo vio hasta que llegó» (Metzudat David, Proverbs 6:11).
Este Proverbio alude al Mashíaj, porque así como un vagabundo inesperadamente camina de un lado a otro, sin que nadie lo vea, inesperadamente Ieshúa pasó de un lado a otro delante de todos, sin que nadie viera y notara que él era el Mashíaj. Él pasó delante de todos como un vagabundo pasa delante de las personas sin ser percibido, sin embargo, su revelación no llamó la atención de los que esperaban al Mashíaj, pues dicha revelación del Mashíaj no era la esperada por la mayoría del pueblo de Israel, y por eso las miradas del pueblo no fueron puestas en él. Del Mashíaj que caminó delante de nuestros ojos como lo hace un "vagabundo", como dice el profeta, "no tenía parecer ni belleza que atrajera nuestras miradas ni aspecto que nos cautivase." (Ieshaiáhu 53:2)
Mishléi 6:11 también alude al Mashíaj con la peculiar ortografía del hebreo “tu pobreza” (reisheja,ראשך). El hebreo alude a la interpretación de "tu pobreza" porque al cambiar una sola vocal, se lee "tu cabeza" (roshja,ראשך). Con esta lectura, el verso puede leerse, "tu líder vendrá como un vagabundo." Y así es como se interpreta en el Midrásh Mishléi, "Tu líder vendrá como un vagabundo"—este es el Rey Mashíaj, que vendrá y estará a la cabeza de Israel” (Midrash Mishlei vi, 11).