Levítico 1.1. וַיִּקְרָא (vaiqrá; y llamó) en nuestro texto tiene la א final de menor tamaño que las otras letras: וַיִּקְרָא. La razón (dejando fuera las interpretaciones cabalísticas) parece ser la sugerida por Rosenmüller, que había una variación antigua del MSS, algunos con nuestra lectura actual, mientras que otros, omitiendo la א, leen וַיִּקָּר, ָfut. apoc. nifal, que significa "y el Señor se apareció a Moisés". Comparar con Nm 23.4; Nm 23.16.
|